三流翻译...不不不我不会日语都是我瞎编的

【初音ミク】ドラマツルギー【Eve】

ドラマツルギー|演剧论


作詞:Eve

作曲:Eve

編曲:Numa


頭でわかっては嘆いた|想明白了又开始感慨

転がってく様子を嗤った|嗤笑那即将跌落的惨相

寂しいとか愛とかわかんない|搞不懂所谓的寂寞和爱

人間の形は投げだしたんだ|人类的外壳早就扔得老远

抱えきれない 言葉だらけの存在証明を|证明存在的话语杂乱无章 无法一拥入怀

 

この小さな劇場から出らんない|走不出这个小小的剧场(盒子)

気づいたら最後逃げ出したい|最后回过神来只想逃离

僕ら全員演じていたんだ|一直以来我们扮演着所有的角色

エンドロールに向かってゆくんだ|朝着终幕前进着

さあ皆必死に役を演じて傍観者なんていないのさ|所有人都置身于角色 却无人观看

 

"ワタシ"なんてないの|“我”根本就不存在

どこにだって居ないよ|无论何处都不存在

ずっと僕は何物にもなれないで|我就这样 始终无法成为任何一人

 

僕ら今 さあさあ 喰らいあって|此刻的我们 无所顾忌地互相蚕食

延長戦サレンダーして|在延长战中投降

メーデー淡い愛想|Mayday* 浅薄的关怀

垂れ流し一言の愛憎|随意发泄 只言片语的爱憎

ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう|也许还在期待戏剧性的发展吧

君も YES YES 息を呑んで|你也YES YES 倒吸一口气

采配はそこにあんだ|指挥的令旗就在那里

ヘッドショット騒ぐ想いも|肖像照 涌动的思绪也

その心 撃ち抜いて さあ|快把那颗心脏刺穿吧

まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ|拉着那根看不见的线 幕布就此落下 

その目に映るのは|映入双眼的会是

 

触れたら壊れてしまった|一旦触碰便支离破碎

間違ってく様子を黙った|缄口不言 任其一错再错

僕ら全員無垢でありました|我们曾经洁白无瑕

いつまにやら怪物なったんだ|不知何时却变成了怪物

その全てを肯定しないと前に進めないかい|如果不承认这一切 就无法前进吗

 

『まあ君にきっと無理なんだ』|“对你来说还是太勉强了”

『だから君にはきっと無理なんだ』|“所以都说了 你是绝对做不到的”

いつのまにやら外野にいたんだ|不知何时已置身局外

そんなガヤばっかり飛ばしてきたんだ|这些烦人的家伙都一一打倒 才走到今天

皆必死に自分を守って救いの手を待ってるのさ|大家拼命自保 等待救援的手伸向自己

 

考えたくなんてないよ|并不想去思考

馬鹿になっていたいもん|只想当个傻瓜

ずっと僕は 何物にもなれないままで|我就这样 始终无法成为任何一人

 

だから今 前線上に立って|所以现在 我站在前线上

その旗は高く舞って|高高挥舞着那面令旗

劣勢頼る相棒|劣势中依靠的战友

言葉すら必要ないよ|甚至不需要任何言语

ドラマチックな展開はドットヒートしてくだろう|戏剧性的展开将会愈演愈烈吧

君も YES YES 息を呑んで|你也YES YES 倒吸一口气

再会を誓いあって|互相许诺着何时再会

ワンチャンスしかない僕の|仅有一次机会的我

一瞬をかけるのさ|赌上这一瞬间

クライマックスみたいな 手に汗を握るのさ|仿佛高潮迭起 手心的汗

ぽつりと鳴いた|滴答作响

 

隠してきた真実はどこにもない|藏匿至今的真实无处可寻

嗤ってきた奴らに居場所はない|嘲弄至今的家伙们也无处容身

思い出してぽいってして感情はない|可供回忆感慨的感情不曾存在

流した涙 理由なんてない|流下的眼泪 没有任何理由

優しさ温度も感じられない|温柔与温度都无法感知

差し伸べた手に疑いしかない|对伸向自己的手疑虑重重

穴が空いて愛は垂れてしまいになったんだ|洞被打穿 “爱”悉数流走

倒れそうな僕を覗き込んだんだ|窥视着踉跄的我

諦めかけた人の前にアンタは|如同嘲讽一般

いつもあざ笑うようにお出ましさ|你总是出现在即将放弃的人们面前

君にはどんな風に見えてるんだい|在你看来又是何种风景呢

呼吸を整えて さあ|调整呼吸

さあ ずっと僕は何者にもなれないで|来吧 我就这样 始终无法成为任何一人

 

僕ら今 さあさあ 喰らいあって|此刻的我们 无所顾忌地互相蚕食

延長戦サレンダーして|在延长战中投降

メーデー淡い愛想|Mayday 浅薄的关怀

垂れ流し 言の愛憎|随意发泄 只言片语的爱憎

ドラマチックな展開をどっか期待してんだろう|也许还在期待戏剧性的发展吧

君も YES YES 息を呑んで|你也YES YES 倒吸了一口气

采配はそこにあんだ|指挥的令旗就在那里

ヘッドショット騒ぐ想いも|肖像照 涌动的思绪也

その心 撃ち抜いて さあ|快把那颗心脏刺穿吧

まだ見ぬ糸を引いて 黒幕のお出ましさ|拉着那根看不见的线 幕布就此落下

 

"その目に映るのは"|“映入双眼的会是”


----------------------------------------------------------------------------

第四作也很稳!就是很难翻...

*Mayday:求救信号

歌词中出现的「ドットヒート」并没有查到..只有「デットヒート」,而且意思似乎能说通,于是采用了デットヒート的翻译。如果有误请指正,感谢!

 
 /  热度: 7评论: 2
评论(2)
热度(7)
©perilla | Powered by LOFTER